古诗词 文言文 现代诗 外国诗 鉴赏集 作者 名句

《人们不能》

法国:艾吕雅

人们不能比你

更好地了解我

 

你的眼睛(在里面沉睡着

我们两个人)为我的人的闪光

比为这世界的夜晚

安排了一个更好的命运

 

你的眼睛(我在它那里面旅行)

给这些道路的姿态

一个离开大地的意义

 

在你的眼睛里那些向我们显示

我们无限寂寞的东西

不再是它们自认为是的那些

 

人们不能比我

更好地了解你



0

原文《》

by

斯特拉斯堡 第十一次党代表大

艾吕雅

"代表大会",这名词多么天真纯朴、巧妙!

这是指那些生气勃勃的面孔,

混在一起,好比麦粒,为了烤滋养的面包,

为了新的麦粒,从充满着爱的大地中抽芽。

 

我在这里寻找生活,大家的生活,

使我个人苦痛的生活得到慰藉。

这里,我有把握和优越的条件,

希望活在世上为了赞美那么一天:

 

那时个人与众人之间不分界线。

 

原作为整齐的十二音诗,无韵。

(罗大冈 译)

0

在一个新的夜晚

艾吕雅

 

曾和我一起生活的女人

正和我一起生活的女人

将和我一起生活的女人

常常是一样的

 

你得有一件红外衣

一双红手套一个红面具

和一双黑袜子————

瞧见你完全裸赤的

理由和证明

完全裸赤啊佩戴的装饰品

胸膛啊我的心

0

平易

艾吕雅

你一站起水纹舒展

你一躺下水花开放

 

你是避开深渊的水

你是生根的泥土

一切在泥土上建立

 

在嘈杂的沙漠中你吐出沉默的水泡

你讴唱夜之颂歌用天上彩虹作琴弦

到处都有你一切道路被你摧毁

 

你牺牲时间

为了保存正确火焰的永恒青春

它蒙蔽自然同时使自然再生

 

妇人你给世界产生一个永远同样的身体

你的身体

 

你是同一性本身。

 

 

1935

0